Sur notre site web, des cookies sont placés à des fins danalyse statistique, en plus des cookies techniquement nécessaires. Vous pouvez également utiliser le site web sans ces cookies. En cliquant sur "Jaccepte", vous acceptez que nous placions des cookies à des fins danalyse. Cliquez ici pour gérer vos cookies.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Als Volksmusikinstrument wird die Chirimia in den meisten Gegenden Spaniens und Lateinamerikas gespielt. Diese Bezeichnung wurde auch für die spanische Gaita oder Dulzaina verwendet; die katalanische Schreibweise ist Xirimía. Das Instrument wird in der katalanischen Cobla in zwei Größen eingesetzt - Tiple und Tenora.Die Chirimia mit zehn Tonlöchern wird in Santiago di Compostela und Salamanca gespielt; in Galizien erklingt sie mit anderen Instrumente im Ensemble, so in Alborada (Morgengesang) und bei Vorspielen zu Tänzen und Prozessionsmärschen.In Costa Rica, San Salvador, Nicaragua und Guatemala spielen bei Festivals gelegentlich bis zu acht Chirimias.In Honduras begleitet die Chirimia, zusammen mit einer Trommel, die Tänze der Moros y Christianos.In vielen Teilen Mexikos wird die Chirimia vom Kirchturm herab gespielt, alternierend mit Trommelschlägen, die unten im Kirchhof ausführt werden. In dieser Hinsicht ist diese Musik einzigartig, sie enthält Strukturen der mikrotonalen arabischen Musik. Das Instrument wird auch eingesetzt, um Stierkämpfe anzuzeigen und um Musiker und Tänzer zu gemeinsamen Proben zu rufen.Chirimias werden in Mexiko nur noch selten gebaut, doch wenn es noch welche gibt, werden sie ersetzt durch Flöten oder eine bestimmte Trompetenart, die dann den Namen Chirimia bekommen.In den Provinzen Azuay und Canar im Hochland von Ecuador spielen die Quechua eine etwa 70 cm lange Chirimi mit grober zylindrischer oder konischer Bohrung und Aufschlagzunge oder Doppelrohrblatt.Diese Dulzaina weist einen schlanken Korpus aus rotbraunem Edelholz auf. Spitze und Trichterende sind mit Messingbändern eingefasst. Der schlanke Trichter entwickelt sich stufenlos aus dem Korpus. Das Instrument besitzt sechs frontale Grifflöcher, fünf davon haben einen Durchmesser von 7.5 mm. Das 5. Griffloch ist 10 mm breit. Die beiden großen Resonanzlöcher haben ebenfalls einen Durchmesser von 10 mm. Das Mundstück auf dicker, kurzer und konischer Hülse ist fast quadratisch; es misst ca.18 x 18 mm.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.