Sur notre site web, des cookies sont placés à des fins danalyse statistique, en plus des cookies techniquement nécessaires. Vous pouvez également utiliser le site web sans ces cookies. En cliquant sur "Jaccepte", vous acceptez que nous placions des cookies à des fins danalyse. Cliquez ici pour gérer vos cookies.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Comme n° 124 [Objet Ident. No -> III E 6660a : a) Une planche étroite, allongée, bombée vers les côtés étroits, avec des bords longitudinaux à peine relevés. [Elle a] quatre fentes pour les cordes. Une extrémité de la grosse corde est attachée à un bois transversal sous une fente extérieure, l'autre [est] enroulée plusieurs fois de là vers le bord de la planche. Dans le sens de la longueur, une nervure centrale laissée en place et interrompue par des entailles en forme de V, vers laquelle le fond de la coque s'abaisse. Trois tiges de fer enfoncées à une extrémité du cordier et suspendues par des plaquettes métalliques perforées. Une caisse de résonance n'a pas été conservée. Un motif linéaire de brûlure [se trouve] sur la face inférieure du support de corde. "Corde" (corde) : ndi. Planche : kitiramba. Ornementation de fer : manenge. Résonance : mpera. Incisions : maketa"]. La barre transversale [est] faite d'une autre matière végétale (brisée depuis). L'autre extrémité de la corde [est] coincée sous une tendeur voisin. La nervure centrale sans encoches en forme de V. Les pointes de fer [ne sont] pas toutes conservées. "Village de Muango, sud de Ufipa-Yangalila." extrait de Ulrich Wegner : Afrikanische Saiteninstrumente, Staatliche Museen Berlin - SPK, 1984 (annexe catalogue d'objets)
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.