Sur notre site web, des cookies sont placés à des fins d’analyse statistique, en plus des cookies techniquement nécessaires. Vous pouvez également utiliser le site web sans ces cookies. En cliquant sur "J’accepte", vous acceptez que nous placions des cookies à des fins d’analyse. Cliquez ici pour gérer vos cookies.
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Femme tsirakua avec enfant (prisonnière de guerre)
Légende chez Nordenskiöld 1910 (voir ci-dessous) : "Tsirákua, prisonnier de guerre des Yanáygua". Légende chez Nordenskiöld 1912 (voir ci-dessous) : Femme tsirakua. Rio Parapiti". Nordenskiöld cite différentes désignations étrangères pour les Tsirákua (1912 : 323 , voir bibliographie) et note qu'il ne connaît pas leur "véritable nom de tribu" (1910 : 214). La langue serait étroitement apparentée au zamuco [ayoreo ?]. Il désigne la femme tsirákua représentée comme une prisonnière de guerre des Yanáygua (Tapiete) (1910 : 217). Littérature : Nordenskiöld, Erland. 1910. mon voyage en Bolivie 1908-1909. in : Globus (Braunschweig) XCVII (14) : 213-219, ill. 9, p. 217 Nordenskiöld, Erland. 1912. La vie des Indiens. El Gran Chaco (Amérique du Sud). Leipzig : Albert Bonnier, ill. 134, p. 307
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Quatre grandes sculptures (fragments)
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Place principale avec la cathédrale
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Le nord. Vue sur Bagamojo, chevauchée en bateau
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Pêche chez les Kayapó
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
"Le grand palais du temple, appelé Xtampak. Façade ouest. (Avec trois membres de l'expédition)"
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
"Pandwas buildings"
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Participants à la deuxième expédition du Xingu en 1887 : "Les hommes".
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
"Jeune homme de Neu-Mecklenburg"
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Balayeuse
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Bâtiments de temples et vestiges de murs dans la nature.
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.