Sur notre site web, des cookies sont placés à des fins d’analyse statistique, en plus des cookies techniquement nécessaires. Vous pouvez également utiliser le site web sans ces cookies. En cliquant sur "J’accepte", vous acceptez que nous placions des cookies à des fins d’analyse. Cliquez ici pour gérer vos cookies.
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Femme tsirakua avec enfant (prisonnière de guerre)
Légende chez Nordenskiöld 1910 (voir ci-dessous) : "Tsirákua, prisonnier de guerre des Yanáygua". Légende chez Nordenskiöld 1912 (voir ci-dessous) : Femme tsirakua. Rio Parapiti". Nordenskiöld cite différentes désignations étrangères pour les Tsirákua (1912 : 323 , voir bibliographie) et note qu'il ne connaît pas leur "véritable nom de tribu" (1910 : 214). La langue serait étroitement apparentée au zamuco [ayoreo ?]. Il désigne la femme tsirákua représentée comme une prisonnière de guerre des Yanáygua (Tapiete) (1910 : 217). Littérature : Nordenskiöld, Erland. 1910. mon voyage en Bolivie 1908-1909. in : Globus (Braunschweig) XCVII (14) : 213-219, ill. 9, p. 217 Nordenskiöld, Erland. 1912. La vie des Indiens. El Gran Chaco (Amérique du Sud). Leipzig : Albert Bonnier, ill. 134, p. 307
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Dar es Salaam. A l'avant, chargement de bois, Norweg. Goélette (au centre), Woermann-Dampfer, Zollkreuzer
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Casque en cotte de mailles
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Indiens Apurinã (Ipuriná)
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Femme tamoule (C)
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Le Bakairi Luchu
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Ruines du Cerro de Borró
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
"Garçon guayaki" (Aché)
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Langheld et Mariano
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Vue de la ville de Lima - Scène de rue
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
"Araucans" (Mapuche)
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Pause de midi sur les rives du fleuve Caracara (Max Schmidt)