Sur notre site web, des cookies sont placés à des fins danalyse statistique, en plus des cookies techniquement nécessaires. Vous pouvez également utiliser le site web sans ces cookies. En cliquant sur "Jaccepte", vous acceptez que nous placions des cookies à des fins danalyse. Cliquez ici pour gérer vos cookies.
La bande rectangulaire est doublée et cousue deux fois dans le sens de la longueur.
cousue deux fois. Sur l'un des petits côtés, des liens sont appliqués directement sur les coins, sur l'autre, ils sont placés un peu plus loin.
De l'autre côté, ils sont décalés un peu vers l'intérieur. Ces bandes permettent de fixer le pagne au corps.
peuvent être solidement attachés au corps. Ici, ils semblent toutefois inhabituellement courts. Le milieu est orné de
est divisé par deux bandes appliquées de tissu de coton noir et bleu. Ici, sur un côté, des
côté, deux bandes plus longues du matériau de base, qui ont été croisées et cousues.
ont été cousues en place. Leurs extrémités doivent former des boucles. Une autre bande de tissu noir et bleu
de coton est également cousue en croix et sur le côté du pagne. A quoi servent ces bandes ?
de ces bandes n'est pas encore clair. Ce type de pagne se retrouve également au Japon.
Japon. Des formes similaires sont appelées "mokko-fundoshi" ou "etchū-fundoshi".
Les pagnes étaient probablement utilisés par les hommes comme par les femmes.
Ce contenu a été traduit automatiquement
Partenaires de données
Rautenstrauch-Joest-Museum - Kulturen der Welt
Affiche uniquement les champs complétés
Données de catalogage
Attribution culturelle
Ainu
Type d'objet
vêtements
Dimensions
403 x 750 x 28 mm
Emplacement
Rautenstrauch-Joest-Museum
Numéro d'inventaire
RJM 25440
Autre(s) numéro(s)
RJM 1910/05 (Numéro de l'ensemble)
Provenance et sources
quand
19ème siècle
où
Japon
Asie -> Asie de l'Est -> Japon -> Japon du Nord ->
Hokkaido
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.