Sur notre site web, des cookies sont placés à des fins danalyse statistique, en plus des cookies techniquement nécessaires. Vous pouvez également utiliser le site web sans ces cookies. En cliquant sur "Jaccepte", vous acceptez que nous placions des cookies à des fins danalyse. Cliquez ici pour gérer vos cookies.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
La forme : Corps en bois massif avec des côtés surélevés et un trou pour le cordon, lamelles en fer Mais le "layout" contient le "coude" caractéristique dans le champ de jeu de la main gauche - un mouvement en zigzag dans les hauteurs de la lamelle n° 3 à 5 à 7 et 9. Organologiquement, le mbira dza vadzimu correspond également au cercle de formes Zimbabwe/Zambezi. Mais il y a les éléments suivants, outre le "layout" spécifique des lamelles, qui s'ajoutent comme caractéristiques du type. - La "planche" a à peu près la forme d'un plateau. - Cela permet d'éviter le "backrest" ou la passerelle arrière. Les lamelles peuvent reposer directement sur la largeur accrue du bord supérieur du plateau. - Le plateau sonore a un trou à droite près du bord, pas du tout un "trou de son" mais un trou pour le petit doigt qui tient ainsi l'instrument ; une grande calebasse (ici absente) sert de résonateur. La forme de plateau chez le mbira dza vadzimu est donc la troisième forme de conception isolable du corps chez les grands lamellophones du cercle de formes Zimbabwe/Zambezi. Gerhard Kubik : Kalimba, Nsansi, Mbira - Lamellophones en Afrique : Veröffentlichungen des Museums für Völkerkunde Berlin (SMB), 1998 - Neue Folge 68 - Musikethnologie X, p. 242 (fig. 182)
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.
Pour ce bien de collections, il manque l’appellation dans la langue d’origine. Si vous connaissez cette appellation ou si vous avez des remarques à faire, utilisez le formulaire pour contacter l’institution qui a communiqué les données.