Sur notre site web, des cookies sont placés à des fins d’analyse statistique, en plus des cookies techniquement nécessaires. Vous pouvez également utiliser le site web sans ces cookies. En cliquant sur "J’accepte", vous acceptez que nous placions des cookies à des fins d’analyse. Cliquez ici pour gérer vos cookies.
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Les cylindres ont été pris lors de la même expédition que Koch-Grünberg I, mais pour des raisons techniques, ils ont été archivés comme collection à part. Les cylindres de la deuxième collection sont étiquetés : Koch-Grünberg Brésil II ou Venezuela. W. 19 a été enregistré comme n° 71 dans la Dem. coll. Selon l'inscription dans le journal, les cylindres ont été pris pendant quelques jours de repos à Sao Felippe (21.2. - 2.3.1913). Source: : Succession Th.K.-G., Collection d'ethnologie. Universität Marburg : Expedition K.-G 1911-1913, Tagbuch Heft 14, S.48 f. (communication de Michael Kraus du 8.1.2002). La correspondance est disponible. Transcriptions dans Bose 1953, 1954 et Schneider 1972. Un travail commencé par Fritz Bose en 1932 sur la musique des Tukano et Desana en complément de sa thèse sur la musique des Uitoto (Bose 1934)) n'a été publié qu'en 1972 (Bose 1972). Autres documents, ethnographies, photos, voir sous Koch-Grünberg Brésil I. Contenu : chants traditionnels indiens, flûtes "yapurutu", chants populaires vénézuéliens.
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Femme Bakairi
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
figure féminine en argile
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Sarbacane
Nucacann
Informations sur la langue non disponibles
Sauvegarde
Sceptre à ressort
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Wapischana de l'Alto Parime (village de Mauhe)
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Forêt riveraine du bas Rio Cuyabá
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Urucu en feuilles
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Arc
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Vue sur Cuyabá
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.
Sauvegarde
Femme Bakairi
Le nom de cet objet dans la langue d’origine nous est inconnu. Si vous connaissez le nom ou avez des commentaires, utilisez le formulaire pour contacter linstitution qui fournit les données.